『新感覚・スペイン語のエッセンス』目次に戻る

Explicación 説明 12 (p.47)

[1] 現在分詞

(1) 規則形: -ar 動詞は、-ar を取り除き、-ando、-er 動詞、-ir 動詞は、それぞれ -er、-ir を取り除き -iendo を付ける。

(2) 綴り字に注意する動詞: ir - yendo, oír - oyendo, leer - leyendo, traer - trayendo

(3) 不規則形: decir - diciendo, venir - viniendo, pedir - pidiendo, poder - pudiendo, dormir - durmiendo

(4) 進行形 (今まさに動作が行っていることを表す。「estar + 現在分詞」=「〜しているところです。」)
Estoy comiendo.  私は食べているところです。
「seguir + 現在分詞」=「〜し続ける」
Sigo estudiando chino. 私は中国語を勉強し続けている。
Ella estuvo trabajando durante 10 horas. 彼女は10年間働いていた。

(5) 「〜しながら」
Ana desayuna leyendo el periódico. アナは新聞を読みながら朝食を食べる。

[2] 語の派生

(1) -ito / -cito 縮小辞(小ささや愛情を込めて表す)
poco -> poquito 少し -> ほんの少し、momento -> momentito しばらく -> ほんのしばらく
hijo -> hijito 息子 -> 息子(愛称)、 café -> cafecito コーヒー -> ちょっと(一杯の)コーヒー

(2) -ería  「〜屋」
libro本 -> librería 本屋、papel 紙 -> papelería 文具屋
perfume 香水 -> perfumería 化粧品店 fruta 果物 -> frutería 果物屋

(3) -mente
1) 形容詞に -mente をつけて副詞になるものがある。
2) -o で終わる形容詞は女性形(-a)にする。
3) 形容詞の部分と、mente の部分両方にアクセントをつけて発音し、形容詞のアクセント符号あるなしは維持する。
normal 普通の -> normalmente 普通には
difícil 難しい -> difícilmente かろうじて(難しく)
libre 自由な -> libremente 自由に
claro 明白な -> claramente はっきりと、明らかに

(4) -ísimo 形容詞に付けて「非常に〜」の意味を加える
hermoso 美しい -> hermosísimo とても美しい
fácil 簡単な -> facilísimo 極めて簡単な

電話をかけたり、受けた時の表現は、

地域によって違いがあります。Españaでは、"Sí." が広まっていますが、丁寧には、かけた方は、 "Oiga."(聞いて下さい). 受けた人は、 "Diga." (あるいは、 "Dígame.")(言って下さい)、Méxicoでは、 "Bueno." Perúなどアンデス地域では、 "Aló." Argentinaでは、尻上がりのイントネーションで "¡Hola!"と言います。


『新感覚・スペイン語のエッセンス』目次に戻る
更新日 2007年 2月22日